The Great Enigma

Strong and slow wind
from the seaside library –
I’ll rest here

From "The Great Enigma" by Tomas Tranströmer, 2004 this particular verse translated from the Swedish by Anatoly Kudryavitsky

From Kungshamn Midsommar 2014

There’s a tree walking around in the rain,
it rushes past us in the pouring grey.
It has an errand. It gathers life
out of the rain like a blackbird in an orchard.

When the rain stops so does the tree.
There it is, quiet on clear
nights waiting as we do for the moment
when the snowflakes blossom in space.

From Tomas Tranströmer’s New Collected Poems, translated by Robin Fulton 

From Upplid X-mas 2010 BW

"Det finns mitt i skogen en oväntad glänta, som bara kan hittas av den som gått vilse."
Ur Gläntan av Tomas Tranströmer

No comments: